You are here

FreeRTOS: избранные главы. Перевод документации.

Hobby's category: 

Перевод может содержать ошибки. Читайте первоисточник: The FreeRTOS™ Kernel


Последнее обновление: 20230709

Здесь не планируется обучающего курса по основам FreeRTOS и RTOS в целом. По крайней мере, пока. Чтобы изучить основы, можно взять например прекрасную книжку на основе статей, которые написал Андрей Курниц. Несмотря на то, что этим статьям уже семь лет, основные принципы не изменились, и книжка по-прежнему актуальна. Кроме того, в сети есть масса других обучающих статей. Навскидку: на изиэлектрониксе, на хабре, на микросине. Но пока нигде не нашёл переведённого описания новых фишек, появившихся в версиях 9 и 10 FreeRTOS. Поэтому за основу взял site map родного сайта FreeRTOS и начал перевод некоторых глав. Но здесь уже есть дополнительные страницы, которых нет в карте оригинального сайта.

Ссылки на статьи, перечисленные чуть выше, есть на странице "Книги и руководства по FreeRTOS".

Этот перевод выполняю "с нуля", чтобы не терять смысла, вложенного в текст разработчиками FreeRTOS. Те страницы, которые совсем не интересны, либо оригинальная страница пуста, либо является дублирующей - постепенно выкидываю из списка. А что нужно - перевожу и заменяю ссылки на локальные. Изначально делаю перевод "в лоб", страница-в-страницу. Если остаются места с не до конца понятным для меня смыслом или совсем исковерканным русским языком, помечаю текст оранжевым фоном. Литературная обработка ещё предстоит. Сначала просто перевод.

Копирование к себе любой части перевода только приветствуется. При этом ссылка на данную страницу будет не лишней, т.к. содержимое всё ещё добавляется. Только будьте внимательны: после того, как перевод основных частей будет закончен, структура адресов страниц немного изменится. Страница по этому адресу - точно сохранится. Внимание! Никакой ответственности за предоставленные материалы, за точность и корректность переводов и всё остальное администрация сайта и авторы перевода не несут. Всё, что вы делаете, вы делаете на свой страх и риск, и исключительно под свою ответственность.

В тексте имена файлов и каталогов выделены курсивом.

ToDo:

  • Перевести текст на иллюстрациях.
  • Как правильнее: "настройка в файле конфигурации" или "константа в файле конфигурации"? Или вообще по-другому назвать...
  • Скорректировать ссылки, в т.ч. "вперёд" и "назад".